Я вчера предупреждала, что случай с сержантом Швецом обязательно станет ПРЕЦЕДЕНТОМ для свидомого грантоедского «Братства Кольца» в покушении на гражданские права и свободы людей и в борьбе против родного для большинства населения русского языка. И уже не раз писала, что
давно уже используется вместо языковой полиции в качестве дубинки против русского языка управление по защите прав потребителей. Вот очередной пример – в программной статье на Упнитазе, где намекают, что судьбу сержанта Швеца должна разделить подавляющая часть жителей Украины, если они добровольно или принудительно не захотят перейти «на родной язык». Комментировать признания про «развлечения», «забаы» и пр. я не буду сознательно, так как подростковый беспредел, который становится политическим фактором в стране при попустительстве властей, это разговор особый. И к чему это попустительство может привести, вы идим на примере Туниса Йемена и Египта.
"На днях работника одесской ГАИ Александра Швеця уволили за то, что он окрестил украинский язык "телячьим".
...Лишний раз удивляешься, насколько же наши люди стали эгоистичными, что позволяют себе открытым текстом обижать и язык страны, в которой живут, и всех людей, которые пользуются им ежедневно.
Одесса – Одессой, казалось бы. Но в действительности через аналогичное правонарушение могли бы вылететь со своих должностей едва ли не половина киевлян! Жаль лишь, что объем памяти телефона не позволяет записать на видео всех.
Один показательный случай увольнения работника органов внутренних дел никоим образом не уладил вопрос неуважения к государственному языку.
Ба, более того: некоторые особо упорные жертвы советской пропаганды,которые на двадцатом году независимости Украины продолжают жить по правилам красной империи, завопили о продолжении украинизации, насаждения "профашистских настроенной" даже действующей "бело-голубой" властью. Ну, хотя бы о ее бездеятельности в возобновлении прав "угнєтьонних".
И не нужно лезть далеко в поисках примеров.
Просто покатайтесь на общественном транспорте в час пик!
Решил поставить небольшой эксперимент над обитателями своего родного Киева. Точнее, не столько над ними, сколько над собой – ведь уже настолько привык к непониманию своего пидорства украиноязычия окружением, что перестал вообще замечать факты неуважения к себе.
Поэтому благодаря господину Швецю из Одессы имел замечательный день, объездив столицу вдоль и впоперек самыми разнообразными видами транспорта, заходя чутьли не во все попутные магазины и магазинчики в поисках родного языка.
Забегая наперед скажу: не нашел.
1. "Западенцям" здесь не место
Начался мой небольшой обличительный вояж по Киеву с банальной поездки Сирецко-печерской веткой метро.
Выехав на Южный мост, где на несколько минут появляется покрытие у мобильного телефона, решил кое-как "завести" утреннюю заспанную публику имитацией разговора по сотовому: "Да, Сашко, привет!.. Да, получил. Но там все те документы по-русски, ничего не понятно! Чего они по-русски документы посылают?! Мы что, не в Украине?.." Словом, такой себе гнев человека, который будто бы не понимает "братский" язык, – чем "мы" хуже "их", что они по-украински ни бельмеса?
Результат спектакля не заставил долго ожидать себя.
Три четверти пассажиров – а особенно "места в партере", которые традиционно занимают старшие люди, – недовольно поглядели на меня. Сначала мои попутчики сдерживали эмоции. Но вскоре мимоходом таки уловил краешком уха недовольно "западенцы", что было брошено мне полушепотом одной из женщин "в возрасте за".
Очень долго думал, чего же меня восприняли за приезжего из Западной Украины? Будто и характерного галицкого "балаку" не имею, да и как будто диалектизмов не употреблял...
А ответ в действительности простой, как конструкция велосипеда.
Стереотип о "украиноязычии исключительно Галичины" на протяжении лет навязывался народу других регионов "заботливыми" пиарщиками самых разнообразных политических сил или отдельных кандидатов: ради повышения собственных рейтингов политиканы готовы на все.
И разделение Украины по любому признаку – в том числе языковомуй – является "козырной картой" в их грязных играх.
2. Цитрина от померанца недалеко катится
Как оказался позже, ситуация в метрополитене была небольшой разминкой.
Настоящие приключения начались с моей просьбы продать мне "сока цитрины" в одном продуктовом магазинчике вблизи Золотых ворот. После определенного оцепенения, в которое окунулась озадаченная продавщица, я выслушал од ее целый спич, главным тезисом которого стало последнее предложение: "На сваєй чістай языку будіш со свайєй мамачкай размавлять!"
Вот тебе, читателю, и уважение, и толерантность людей на работе... А главное – все же правильно, по их мнению.
Между прочим, к недовольству продавщицы, вызванном исключительно ее незнанием языка, приобщились и покупатели – возмущались, что я "Своей мовай" собираю очередь.
Вот так.
Беда, как известно, сама не приходит. Перефразирую: где одно правонарушение – там и целый ряд.
В том горе-магазине я стал требовать книгу жалоб, которую мне предоставлять отказались. При просьбе позвать директора продавщица объяснила, что общаться я буду только и только с ней, и ни с кем больше, никогда, ни за что, ни при каких обстоятельствах и вообще едва ли не через ее труп.
Спас знакомый уже прием – имитация разговора по мобильному, в этот раз как будто со службой защиты прав потребителей. Пани возле кассы мгновенно подобрела и, с извинением за грубость, таки дала мне сок. Помаранчевый, правда.
Однако близко, не буду спорить.
3. Меню и другие неприятности общественного питания
Решил продолжить свои интересные опыты в кофейне в районе Майдана Независимости.
Ну, зашел, сел как надо, закурил папиросу и после достаточно длительного ожидания получил меню, написанное на русском языке. При просьбе заменить его украиноязычной версией я узнал, что такого в них в природе не существует.
Тогда, играя дурачка, раз-за-разом звал официанта и просил объяснить мне значение тех или других слов из названий или характеристики кушаний, перевести их на украинский. У него оказались определенные проблемы с украинским, поэтому перевода слов "блинчики" и "Клубничный мусс" я так и не получил.
Наконец я таки "задовбав" официанта, который попросил меня направиться прочь.
Вдумайтесь: все из-за того, что они не имеют меню по-украински!
Забавляться в умного дурачка мне понравилось невероятно. Продолжил уже под открытым небом.
В лотке "Кофе и чай" поинтересовался, делают ли они віденську каву. "А вєдєнскую – ето какую?", – переспросила продавщица. "Відень, – пояснюю їй. – Місто таке. Столиця Австрії" – "Кофє по-вєнскі, што лі?" Молча киваю головой.
Пани охватила ярость: "А шо, сразу так сказать сложно било?! Голову морочат тут… Нєт у нас!"
4. Киев – русскоязычный город
Свободное время закончилось, нужно было шаркать ногами по делах будничных, поэтому прыгнул в метро и поехал себе.
В вагоне в кармане зазвонил телефон, и я уже не притворно, а действительно просил своего коллегу написать статью о русификации системы высшего образования вместо меня, потому что, откровенно говоря, от языковых вопросов несколько устал.
И здесь столкнулся с незапланированным "швецем" – красивой девушкой где-то моего возраста. Она, послушав мой разговор, начала объяснять с улыбкой, как же я ошибаюсь. "Киев – русскоязычный город, если ты не заметил!" – заметила она. А другие пассажиры "за-ДА-кали" (начали поддакивать).
Да, действительно, бессмысленно отрицать, что имеем.
Столица действительно русскоязычна, максимум – суржикомовна. Но лишает ли это права общаться по-украински?! (т.е. право подменяется обязанностью)
Только на протяжении нескольких часов я столкнулся с четырьмя – четырьмя! – случаями неуважения через язык, на котором привык общаться (???!!!). Причем по меньшей мере два из них – в магазине и в лотке с кофе – заслуживают на почетное звание "Синдром Швеця" и должны потянуть за собой соответствующую развязку.
Но это именно тот случай, когда один в поле хотя и воин, однако всех не победит.
Впрочем, имеем позитивные тенденции.
Своими языковыми "реформами" власть предержащие активизировали национальное сознание определенной части населения, которое отмечает даже эксперты. Кроме того, подрастает мое поколение – то, которое не видело "совок" и не привыкло слепо покоряться приказам "дяди".
Вот бы нам еще немножечко уважения друг к другу.
Потому что о каком там "Евро-2012" может идти речь, если не в состоянии даже выучить собственный язык?! А по-английски преимущественно вообще, нахрамывая на обе ноги, гэпается и больше не подводится.
Богдан Ковальчук, специально для УПнитаза